sábado, 9 de octubre de 2010

"Ayúdanos motín: Johnny Depp paga visita sorpresa a la escuela primaria de Londres vestido de Jack Sparrow después de la carta de la niña,

"Ayúdanos motín: Johnny Depp paga visita sorpresa a la escuela primaria de Londres vestido de Jack Sparrow después de la carta de la niña,
It's not every day a Hollywood heart-throb pitches up in your classroom. No es todos los días un Plazas de Hollywood latido del corazón-en su salón de clases.
But these Greenwich schoolgoers left the rest of Britain's children - if not parents - green with envy when they had a surprise visit from Johnny Depp yesterday. Pero estos schoolgoers Greenwich dejó el resto de los niños de Gran Bretaña - si los padres no - verde de envidia cuando había una visita sorpresa de Johnny Depp ayer.
The star is currently in south-east London filming the fourth Pirates Of The Caribbean movie On Stranger Tides and arrived at the Meridian Primary School dressed in full character as Captain Jack Sparrow. La estrella se encuentra actualmente en el sur-este de Londres el rodaje de la cuarta parte de Piratas del Caribe La película En costas extrañas y llegó a la Escuela Primaria del meridiano de vestido completo de caracteres como el Capitán Jack Sparrow.
He made the one-off trip after nine-year-old pupil Beatrice Delap wrote to the star asking for help staging a 'mutiny' against the teachers, as he was filming at the nearby 18th century Old Naval College. Hizo el viaje de una sola vez después de nueve años de edad, estudiante Beatriz Delap escribió a la estrella de pedir ayuda la organización de un "motín" contra los maestros, ya que estaba filmando en el cercano siglo 18 Antigua Escuela Naval.
Johnny Depp y del meridiano de la escuela primaria los alumnos Beatriz Delap
Ahoy there: Johnny Depp meets nine-year-old Meridian Primary School pupil Beatrice Delap and shows the letter she wrote asking him to help 'budding pirates' with their 'mutiny' against teachers ¡Ah del barco: Johnny Depp cumple nueve años de edad, del meridiano de la escuela primaria los alumnos Beatriz Delap y muestra la carta que le escribió pidiéndole que ayudar a 'los piratas en ciernes "con su" rebelión "contra los maestros

La carta a Johnny Depp
X marks the spot: The letter that Beatrice wrote to Johnny, who was filming at the Old Naval College next to her school X marca el lugar: La carta que escribió a Beatrice Johnny, que estaba filmando en el Antiguo Colegio Naval junto a su escuela
Beatriz Delap
Budding pirate: Beatrice Delap Ciernes pirata: Beatriz Delap
The school was told just ten minutes before that Depp would be arriving and two blacked-out cars swept through the school gates. La escuela le dijeron a sólo diez minutos antes de que Depp sería llegar y dos coches a oscuras-se extendió por las puertas de la escuela.
An onlooker said she heard the most 'incredible screams of joy' as the actor, in full make-up, then entered the school. Un testigo dijo que escuchó la mayoría de los "increíbles gritos de alegría", como el actor, en su totalidad el maquillaje, y luego entró en la escuela.
In an interview on London Tonight after the visit, Beatrice revealed what she had written in the letter to the star - or rather his salty seadog alter ego. En una entrevista en Londres esta noche después de la visita, Beatriz reveló lo que había escrito en la carta de la estrella - o más bien su alter ego lobo de mar salado.
She said: 'Captain Jack Sparrow, At Meridian Primary School, we are a bunch of budding young pirates and we were having a bit of trouble mutiny-ing against the teachers, and we'd love if you could come and help. Ella dijo: "Capitán Jack Sparrow, Al meridiano de la escuela primaria, somos un grupo de piratas en ciernes jóvenes y teníamos un poco de problemas motín-ción contra los maestros, y nos encantaría si pudieras venir a ayudar.
'Beatrice Delap, aged nine, a budding pirate.' "Beatriz Delap, de nueve años, una incipiente pirata.
She said that she was then asked by the star to make herself known from the assembled pupils once he arrived, and gave her a cuddle. Ella dice que le preguntó entonces por la estrella para hacerse conocido por los alumnos reunidos una vez que llegó, y le dio un abrazo.
Beatrice marvelled: 'He gave me a hug and he said, "Maybe we shouldn't mutiny today 'cos there are police outside monitoring me."' Beatriz maravillado: "Me dio un abrazo y me dijo:" Tal vez no deberíamos hoy motín Porque hay policía en las afueras de vigilancia mí. "'
Police have been a constant presence as filming has progressed at the old college, parts of which have been transformed to look like Georgian London. La policía ha sido una presencia constante a medida que el rodaje ha progresado en el antiguo colegio, algunas de cuyas partes se han transformado para parecerse a Georgia en Londres.


Depp has been seen filming scenes in which he jumped from a third-floor window and later balanced on a chariot pulled by galloping horses. Depp se ha visto filmando escenas en las que saltó desde una ventana del tercer piso y después en equilibrio sobre un carro tirado por caballos al galope.
In the movie, Johnny stars alongside Penelope Cruz, who plays an old flame of the crazy ship captain who heads off on a journey to find the fountain of youth. En la película, Johnny protagoniza junto a Penélope Cruz, que interpreta a un viejo amor del capitán del barco loco que dirige en un viaje para encontrar la fuente de la juventud.
Johnny Depp
Stuntman: Johnny in character as Captain Jack Sparrow while filming an action scene for Pirates Of The Caribbean 4: On Stranger Tides in Greenwich last week Stuntman: Johnny en carácter como el Capitán Jack Sparrow durante el rodaje de una escena de acción de Piratas del Caribe 4: En costas extrañas en Greenwich la semana pasada


The movie, which has already shot in Hawaii, Los Angeles and Puerto Rico, is due for release next summer. La película, que ya ha rodado en Hawai, Los Angeles y Puerto Rico, se estrenará el próximo verano.
Johnny has got form when it comes to flying visits to fans in London too. Johnny tiene forma cuando se trata de volar las visitas a los fans en Londres también.
He made a secret visit to Great Ormond Street Hospital in January 2008 to donate £1million to say thank you for saving his daughter's life, just months after making a clandestine visit to the wards to tell bedtime stories to sick children on the wards dressed as Captain Sparrow. Él hizo una visita secreta al Great Ormond Street Hospital en enero de 2008 a donar 1 millón de libras para decir gracias por salvarme la vida de su hija, pocos meses después de hacer una visita clandestina a las salas para contar cuentos a los niños enfermos en las salas vestido como el capitán Sparrow.
The then eight-year-old Lily-Rose was treated there in March 2007 when her kidneys failed while he and partner Vanessa Paradis were staying in Richmond, southwest London, together with son Jack John, while Johnny  filmed Sweeney Todd at Pinewood Studios in Buckinghamshire. El entonces ocho años de edad, Lily-Rose fue tratado allí en marzo de 2007, cuando sus riñones no mientras él y su pareja Vanessa Paradis se alojaban en Richmond, suroeste de Londres, junto con el hijo de Jack John, mientras que Johnny filmó Sweeney Todd en los estudios Pinewood en Buckinghamshire .

No hay comentarios: